תמלול – איך עומדים במשימה הזאת?

  תמלול היא כנראה אחת המטלות היותר סיזיפיות ומתסכלות, בגלל שהיא דורשת הרבה מאוד השקעה, ריכוז ותשומת לב לכל הפרטים הקטנים. וכמובן שהיא דורשת גם יכולות טכניות ויכולת הקלדה מהירה. על פניו זו מטלה שנראית פשוטה וכל אחד יכול לעשות אותה בקלות, אך פעמים רבות היא הרבה יותר קשה ממה שנדמה. ובכל זאת, איך אפשר … המשך

למה כדאי להשתמש במתרגם אנושי?

למה כדאי להשתמש במתרגם אנושי? הטכנולוגיה כל הזמן משתכללת, ולפחות פעם בשנה מתפרסמות כתבות שמנסות לנבא איזה מקצועות ייעלמו מהעולם בקרוב ויוחלפו על ידי רובוטים או מחשבים. אולי יום אחד יהיו מחשבים שיוכלו לבצע את עבודת התרגום בצורה מושלמת, אבל היום הזה עוד רחוק. אם אתם זקוקים לתרגום מקצועי ואיכותי, בכל זאת כדאי לפנות לאיש … המשך

שיטות להימנעות מחוסר עקביות בתרגום

בשביל לקבל תרגום מוצלח צריך היכרות מעמיקה בשפת המקור ובשפת היעד, אך זה לא מספיק. מתרגם טוב צריך גם להכיר לעומק את התחום הרלוונטי לתרגום, ולעבוד בצורה מסודרת ולשים לב לכל הפרטים הקטנים. לפעמים טעויות מטופשות כמו השמטה של מילה או תרגום שלה בכמה צורות שונות, יכול ממש לפגום בטקסט מקצועי או ברצף הקריאה. אז … המשך

איך הטכנולוגיה השפיעה על עולם התרגום?

הטכנולוגיה נמצאת היום בכל מקום, אפילו אם אנחנו לא שמים לב לזה. ולא רק שהיא נמצאת סביבנו כל הזמן, היא גם משנה את הצורה שבה אנחנו עושים דברים שונים מבלי שבכלל נשים לב להבדלים. ההשפעה של הטכנולוגיה על עולם התרגום באה לידי ביטוי בצורה כל כך מקיפה, גם בקרב מי שעובד בתחום או זקוק לתרגום … המשך

אתגרים בתרגום לשפה הצרפתית

בעוד רבים מאיתנו דוברים את השפה האנגלית ברמה כזו או אחרת, רוב הישראלים אינם דוברים צרפתית ולכן אינם מכירים את האתגרים השונים שייחודיים לשפה הזו. תרגום משפה אחת לאחרת תמיד מציב מכשולים בפני המתרגם, אך לכל שפה יש גם את המכשולים הספציפיים שלה, שכדאי להכיר ולדעת להתגבר עליהם. מיהו קהל היעד? כאשר אתם שוכרים שירותי … המשך