culinary icon

תרגום לתחום המזון

בתחום המזון, תרגום חובבני עלול להוביל לתוצאות הקשות לעיכול

בין אם מדובר באריזות מזון, בתפריטים או בחומרים שיווקיים, התרגום שלנו תמיד מתייחס למונחים המקצועיים, לרגולציה הרלוונטית ולדרישות הלו"ז.

הביטחון שלכם חשוב לנו. לכן, כל אחד מהמתרגמים במחלקת המזון והמשקאות של זיקית עבר הכשרה ייעודית וקיבל כלים ייעודיים לעבודה בתחום.

הצעת מחיר אקספרס

  • טופס יצירת קשר

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

מה אנחנו מביאים לשולחן

מהירות

אנו מורגלים בלוחות הזמנים הצפופים שלפיהם מתנהל שוק המזון, ולכן עובדים מהר ותמיד עומדים בלוחות הזמנים שהגדרנו (או מקדימים אותם).

מחלקת מזון ייעודית

המתרגמים במחלקת המזון שלנו מכירים לעומק את המונחים הרלוונטיים לעולמות הקולינריה וטכנולוגיית המזון.

סודיות

אנו מודעים לתחרותיות הגבוהה בתעשיית המזון והמשקאות ומתחייבים לסודיות מוחלטת. כל אנשי הצוות שלנו חתומים מולנו על הסכמי סודיות מקיפים.

Osem logo

"הצוות של זיקית מופקד בבלעדיות על כל תרגומי אריזות המזון שלנו. חברי הצוות מבינים את החשיבות בכל הקשור לדיוק, ותמיד מוכנים לטפל בהתקלות דחופות."

- יוסי, מנהל הסטודיו

אסם

"מזה שנים רבות שאנו נעזרים בשירותים של זיקית בתרגום חומרים מורכבים מתחום המשקאות האלכוהוליים. המונחים המקצועיים תמיד מדויקים, התרגום שומר על רוח הדברים ומותאם לתרבות הישראלית והשירות נהדר."

- דודי זץ. מנהל מחלקת אלכוהול

IBBLS