תרגום לאנגלית

התרגום בזיקית תמיד מתבצע על ידי מתרגם שדובר את שפת היעד כשפת אם.

 הדגש בזיקית הוא על תרגום אורגני שמתייחס גם לקהל היעד שאליו מכוון התרגום.
 בתרגום לאנגלית, תמיד חשוב לדעת לאיזו מדינה מיועד התרגום, ובעיקר כאשר מדובר בתרגום טקסטים שיווקיים או מדריכים למשתמש.
התרגום יועבר תמיד למתרגם שהתגורר בעבר או מתגורר כיום במדינת היעד ומכיר את תרבות הכתיבה בין אם מדובר בארה"ב, אנגליה, קנדה, דרום אפריקה או כל מדינה אחרת שאליה אתם מייעדים את התרגום.
בתרגום מעברית לאנגלית, יש להיזהר ממספר טעויות נפוצות:
  • שימוש במשפטים ארוכים מדי עם מילות יחס שהקשרן אבד.
  • שימוש באותיות גדולות ללא צורך.
  • שימוש שגוי בסימני פיסוק. באנגלית אמריקאית למשל, נהוג להשתמש בפסיק גם לפני הפריט האחרון ברשימה (serial comma) בעוד שבאנגלית בריטית הדבר פחות נהוג.
  • אחידות באיות- ישנם הבדלים רבים בין האיות באנגלית בריטית לבין האיות באנגלית אמריקאית. חשוב לשמור על אחידות לכל אורך המסמך.

בנוסף, לעיתים קרובות על המתרגם להתמחות בתחום התרגום המסויים, ובעיקר כאשר מדובר בתחומים כגון תרגום משפטי או תרגום טכני.

מתרגם שדובר אנגלית כשפת אם ומכיר את התרבות תמיד ישקיע מאמצים בשיפור סגנון התרגום לאנגלית ויוודא שהטקסט נשמע אורגני, כאילו נכתב כך במקור. לעומת זאת אם המסמך יתורגם לאנגלית על ידי מתרגם שאינו מכיר את התרבות ואת שפת היעד על בורייה, ישנו סיכוי גבוה שהטקסט יישמע מתורגם.

אנו מעסיקים מתרגמים עם התמחויות בתחומים הבאים:

  • תרגום שיווקי לאנגלית
  • תרגום משפטי לאנגלית
  • תרגום רפואי לאנגלית
  • תרגום טכני לאנגלית
  • תרגום הנדסי לאנגלית
  • תרגום תוכנות לאנגלית
  • תרגום אתרי אינטרנט לאנגלית

שלחו אלינו קובץ לקבלת הצעת מחיר מהירה. 

במידה ויגיע אלינו הקובץ בשעות העסקים, אנו מתחייבים לספק הצעת מחיר עד סוף היום.