Editing and Proofreading

You are what you write, or so you are perceived.

So, your texts should leave your desk in perfect condition.

This is why we always recommend that translations be edited and proofread by a second translator.

We also recommend using professional editing services when you’re writing in a language other than your native tongue, or when impressions are important for sealing a deal.

“Zikit has been our sole translation provider of Hebrew ad copy for packaging, website and instructions. We find them not only very creative and cooperative but also very efficient and organized.”

- Lucy, International Language Support


Express Quote

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Our Work Ethic


We design our services with your goals, needs and destinations in mind. Wherever your brand is headed, we are here to ensure that the results you want are those you get.


We work with a small team of hand-picked translators, editors and proofreaders who have in-depth knowledge of their target language, the culture, and relevant industry standards.


We understand the importance of time in the business world. That’s why we work quickly and always deliver projects either on or before the deadline, regardless of the time zone in which it needs to land.

“Zikit is the sole provider for our food packaging translations. They are professional, precise, and always do their best to help with last-minute requests.”

- Yossi, Studio Director


“Zikit provides much more than simple translation. They understand the importance of bridging cultures, and they make it happen while sticking to the industry standard as well as staying true to the original text.”

- Elinor, Projects, Image and PR Manager

Hilton Eilat Queen of Sheba