דרוש/ה מתרגמ/ת לערבית

תיאור המשרה: עבודה במשרדי החברה בתל אביב, קרוב לתחנת הרכבת ארלוזרוב. ¾ משרה עם אפשרות למשרה מלאה בהמשך. תרגום ועריכה של מסמכים מעברית ואנגלית לערבית ספרותית במגוון תחומים: אריזות מוצרי מזון, חומרים שיווקיים, מאמרים שונים, חומרים טכניים, חומרים רפואיים ועוד. העבודה כוללת בדיקת איכות גרפית ולשונית. עבודת גרפיקה בסיסית בתוכנת Illustrator (הכשרה תינתן במקום). דרישות … המשך

לבד? בבית? בתחתונים?

אם מצאת את עצמך שיכור, לבד בבית, בתחתונים, כנראה שכדאי להתחיל ללמוד פינית.

מסתבר שהפעילות הזו כל כך נפוצה בפינלנד, שהיו צריכים למצוא מילה ייחודית שמתארת את הפעילות במדוייק- Kalsarikännit.

הנה 7 מילים מהעולם שאינן ניתנות לתרגום.

ברזיל: לא רק קרנבל

כמדינה בעלת ההשפעה הגדולה ביותר בדרום אמריקה, מעצמה כלכלית שנכנסה לרשימת ארבעת המדינות המתפתחות בקצב המהיר ביותר (BRIC), ואחת הדמוקרטיות הגדולות בעולם, ברזיל טומנת בחובה היסטוריה שהובילה לתרבות עשירה ש נוצרה מתוך עירוב מעניין בין האינדיאנים, הפורטוגזים והאפריקאים בתקופה הקולוניאלית, שאליהם הצטרפו איטלקים, גרמנים, ספרדים, ערבים ויפנים שהיגרו לברזיל בהמוניהם במהלך המאה ה-19 והמאה ה-20. … המשך

תרגום לפורטוגזית

התרגום בזיקית תמיד מתבצע על ידי מתרגם שדובר את שפת היעד כשפת אם. הדגש בזיקית הוא על תרגום אורגני שמתייחס גם לקהל היעד שאליו מכוון התרגום. בתרגום לפורטוגזית, תמיד חשוב לדעת לאיזו מדינה מיועד התרגום, ובעיקר כאשר מדובר בתרגום טקסטים שיווקיים או מדריכים למשתמש. התרגום יועבר תמיד למתרגם שהתגורר בעבר או מתגורר כיום במדינת היעד … המשך