איך הטכנולוגיה השפיעה על עולם התרגום?

הטכנולוגיה נמצאת היום בכל מקום, אפילו אם אנחנו לא שמים לב לזה. ולא רק שהיא נמצאת סביבנו כל הזמן, היא גם משנה את הצורה שבה אנחנו עושים דברים שונים מבלי שבכלל נשים לב להבדלים. ההשפעה של הטכנולוגיה על עולם התרגום באה לידי ביטוי בצורה כל כך מקיפה, גם בקרב מי שעובד בתחום או זקוק לתרגום … המשך

אתגרים בתרגום לשפה הצרפתית

בעוד רבים מאיתנו דוברים את השפה האנגלית ברמה כזו או אחרת, רוב הישראלים אינם דוברים צרפתית ולכן אינם מכירים את האתגרים השונים שייחודיים לשפה הזו. תרגום משפה אחת לאחרת תמיד מציב מכשולים בפני המתרגם, אך לכל שפה יש גם את המכשולים הספציפיים שלה, שכדאי להכיר ולדעת להתגבר עליהם. מיהו קהל היעד? כאשר אתם שוכרים שירותי … המשך

השפות המובילות בארה"ב

  במבט ראשון זה נשמע כמו שאלה טיפשית, הרי ברור שהשפה המדוברת בארצות הברית היא אנגלית. אבל אם נרד קצת לעומקם של הדברים, נראה שהתמונה יותר מורכבת ממה שחשבנו ואולי זה לא צריך להפתיע אותנו, מאחר וארצות הברית הייתה ועודנה מדינה של מהגרים, שקולטת מהגרים רבים מכל רחבי העולם- ולכן השפות המדוברות בה רבות ומגוונות. … המשך

תרגום מכונה – האם זה יעיל?

  הטכנולוגיה כל הזמן מתקדמת ומנסה לייצר עוד ועוד אביזרים ומכשירים שיעשו את העבודה במקומנו. בתחילת הדרך המצאות כבירות כמו חשמל, מכונת הדפוס והטלפון שינו לחלוטין את ההתנהגות האנושית, והפכו הרבה תהליכים מורכבים- לקצרים, פשוטים וזמינים. וככל שהטכנולוגיה השתכללה כך גם האמצעים הללו הפכו טובים וזמינים יותר. וכך גם המצאת המחשב, שפתחה את האפשרויות לכל … המשך

החשיבות של הגהה בתרגום

שלחתם טקסט לתרגום או שישבתם לתרגם אותו בעצמכם, והנה, העבודה הסתיימה והטקסט מוכן. או שלא? רגע לפני שאתם רצים להכריז על הגרסה הסופית, כדאי להשקיע בעוד שלב אחד- הגהה. גם אם זה נראה כמו בזבוז של זמן, אנרגיות וכסף, התהליך הזה חשוב מעין כמוהו כדי להפוך את הטקסט שלכם למצוין. וכדי להמחיש עד כמה זה … המשך